复试第一“上岸”南开大学!自律女生坚信“剩者为王”

作者: 时间:2022-04-19 点击数:

樊美麟

“成功的路上,越往前走,与我们一起前行的人就越少,我们愈发感到孤独。然而这也是我们一点点向成功靠近,逐渐蜕变的过程。”4月18日,极目新闻记者从武汉晴川学院获悉,该校外国语学院翻译系1801班学生樊美麟,以英语口译专业复试第一名的成绩被南开大学录取为硕士研究生。谈及名校考研上岸经历,这位阳光而自律的女生坚信“剩者为王”。

名校考研成功,“选择比努力重要”

在校期间,樊美麟曾获得全国大学生英语竞赛一等奖、全国学术英语词汇竞赛一等奖、外研社全国英语阅读大赛省级一等奖、湖北省翻译大赛笔译特等奖等多个奖项,并先后获得人福奖学金和国家奖学金。

与其他学霸早早确定考研目标不同,直到大三下学期,樊美麟才决定考研,留给她复习备战的时间并不多。“自己作为翻译专业的学生,一直以来都很喜欢口笔译,希望能通过考研深化本专业的学习,参与更多的口笔译实践,增加就业砝码。”樊美麟告诉极目新闻记者,对于考研院校和专业的选择,她相信“选择比努力重要”。

樊美麟表示,考研战也是信息战,信息搜集能力至关重要。“我建议大家前期通过微博、小红书、知乎等多渠道去了解,搜集如地理位置、专业实力、招生名额、报录比、分数线之类的信息,以便全方位了解目标院校,感受出题风格,科学定位,最后择校。”至于专业的选择,她建议无论是跨考还是考本专业,兴趣都是最关键的,选择自己感兴趣、愿意学下去的专业,并结合下未来的职业规划。

“我选择南开大学英语口译专业的大致思路也是如此。综合考量以上各项因素再上手做历年真题,亲自感受了其题型、难度和题量后,觉得南开大学属于‘跳一跳够得着’的,于是将其定为目标院校。”樊美麟说。

备考苦中找乐,“西西弗也是幸福的”

樊美麟备考的时间并不算太长,但过程也充满艰辛,自我怀疑、焦虑、整宿睡不着是常有的事。她认为考研最难的地方在于心态的调整,为了调整好心态,她也有自己的方法,比如多给自己积极的心理暗示,严格按照自己的节奏完成规划,可以焦虑但别因为焦虑停下脚步或放弃。

樊美麟备战考研

“英文里有个词是bittersweet,译成中文便是‘苦乐参半’,我觉得考研的过程就是这样。学到新东西、完成每日计划和阶段性计划、不定期复盘和总结都让我感到充实、满足、快乐。但也有记不住、译不好、写不出等倍感挫败且苦不堪言的时候。这些苦乐参半的点点滴滴都构成了我备考的珍贵记忆。”樊美麟说。

采访中,樊美麟特别提到了加缪的代表作《西西弗神话》。书中描写了希腊神话里的一位国王西西弗,因为欺骗诸神,被罚在地狱里推着一块大石头上山。每当他费尽力气把石头推上山,石头又会重新滑落,西西弗只能从头再来,永无止境。“有人可能会觉得这样的人生悲惨至极,毫无意义。但西西弗用坚持不懈的行动证明,自己比那块石头更强大,比命运更强大。直面荒谬,珍惜当下,创造出此时此地的意义,哪怕这种意义只是又推着石头前进了一寸。正是这种清醒的认识,让西西弗克服了悲剧感和荒诞感,让他配得上‘幸福’这两个字。”樊美麟说,“考研的过程又何尝不是日复一日推巨石上山的过程呢?每当遇到艰难处境的时候,我们不妨把自己想象成手推巨石的西西弗,因为‘登上顶峰的斗争就足以充实人的心灵’。”

名师醍醐灌顶,她坚信“剩者为王”

除了明确目标、坚定信心,老师们的指引,在樊美麟考研路上也至关重要。

在晴川的四年时间,樊美麟获得多项国家级、省级、校级荣誉,并排名学习成绩和综合测评第一。“衷心感谢每一位老师,无论是鼓励我多多参赛、以赛促学的严雪梅老师,还是业务能力极强、带来无数干货的黄欣老师,亦或是支持我竞评国奖、时常给我们加油打气的辅导员向衷正老师,还有一直给予我力量的彭雪莉、龚悟明、冷亚青老师,都给我了莫大的前行动力,让我能更加自信地追梦。”她说。

此外,樊美麟还参加多项培训和社会实践活动,让她印象最深的是大二时参加的某培训机构的三级口译培训,因为她遇到了对自己口译学习影响深远的翻译名师孔令金。“孔老师对中国传统文化的熟练运用也令我啧啧赞叹——每一节上课前他都会即兴念一首词或曲,然后便像评书人一般拍桌子,在我们意犹未尽之时引导我们开始新一课的学习。除了精深的口译能力,孔老师在教学过程中也曾语重心长地对我说了四字箴言:‘剩者为王’。或许是因为已经进行了一段时间封闭式强化训练,当听到这四个字的时候,我竟然有一种醍醐灌顶的感觉。”樊美麟告诉极目新闻记者,对于未来自己要学习和面对的口译而言,“剩者为王”概括了其全部精髓。“在口译的起点驻扎了很多人,他们和我一样,摩拳擦掌,希望能够成为顶级的译员。但倘若我坚持下来,成为那个‘剩者’,那时我便可以戴上傲人的桂冠,睥睨那些中途放弃的人。”

樊美麟表示,未来她打算继续夯实英汉双语表达基本功、拓宽政治、经济、法律、外交、文化等领域知识面,使自己具备较强的口译实践能力和跨文化沟通能力,同时锻炼自己的心理素质和应变能力,争取在研究生毕业后能胜任高层次的各类商务会谈、高端口译和同声传译工作,成为具有国际竞争力的高层次、复合型、应用性翻译专业人才。

版权所有 © 2007-2020 武汉晴川学院 鄂ICP备10004916号